неділю, 31 грудня 2017 р.

Зимові мотиви

Б.Пастернак. Снег идёт Довільний переклад Пада сніг
Снег идёт, снег идёт. Пада сніг, пада сніг.
К белым звёздочкам в буране До сніжинок у бурані
Тянутся цветы герани Пнуться пелюстки герані
За оконный переплёт. В білосніжний переліг.
Снег идёт, и всё в смятеньи, Пада сніг, за примх негоди
Всё пускается в полёт,- Все летить в коловорот,-
Чёрной лестницы ступени, Чорні таємничі сходи,
Перекрёстка поворот. Перехрестя поворот.
Снег идёт, снег идёт, Пада сніг, із хмар звиса,
Словно падают не хлопья, Ніби це не сніг лапатий,
А в заплатанном салопе А у довгих білих шатах
Сходит наземь небосвод. Сходять книзу небеса.
Словно с видом чудака, Наче в ролі дивака, 
С верхней лестничной площадки, З верхніх сходів, крадькома,
Крадучись, играя в прятки, Граючись, зовсім без страху
Сходит небо с чердака. Сходить небо із-під даху.
Потому что жизнь не ждёт. Бо навколо все спішить.
Не оглянешься - и святки. Не помітиш - а вже святки.
Только промежуток краткий, У незмінному порядку
Смотришь, там и новый год. Там і новий рік стоїть.
Снег идёт, густой-густой. Пада сніг, густий-густий.
В ногу с ним, стопами теми, З ним у ногу, кожен раз,
В том же темпе, с ленью той В тому ж темпі, з лінню тою
Или с той же быстротой, Або з тою ж бистротою
Может быть, проходит время? Може, так стікає час?
Может быть, за годом год Може так, за роком рік,
Следуют, как снег идёт, Йдуть собі, як пада сніг,
Или как слова в поэме? Чи як в віршах  рядки фраз? 
Снег идёт, снег идёт, Пада сніг, пада сніг,
Снег идёт, и всё в смятеньи: Пада сніг, і все в сумятті:
Убелённый пешеход, Запорошений народ
Удивлённые растенья, І рослини в здивуванні,
Перекрёстка поворот. Перехрестя  поворот.
Переклад з російської Полякової Н.В.

Немає коментарів:

Дописати коментар